Списък и кратко описание на критериите за подбор
1. Участникът да е изпълнил най-малко 1 (една) услуга през последните три години, считано от датата на подаване на офертата, чийто предмет и обем е идентичен или сходен с предмета на обществената поръчка.
* Под „изпълнена услуга“ се разбира извършени официални писмени преводи, които независимо от датата на сключването на договора, са приключили през последните три години, считано от датата на подаване на офертата.
** Под „сходна услуга“ се разбира извършване на писмени преводи с приблизителен обем не по-малко от 8000 страници.
2.Участниците следва да разполагат с персонал с определена професионална компетентност за изпълнението на поръчката:
Участникът трябва да разполага с екип от преводачи, ангажирани с изпълнението на поръчката, както следва:
Участникът следва да разполага с най-малко по 3 (трима) преводачи и 1 (един) редактор за английски език, 2 преводачи за немски език, както и минимум по 1 преводач за останалите езици.
Преводачите, чиито услуги изпълнителят ползва за преводите, трябва да отговарят на следните изисквания:
• да имат висше филологическо образование или еквивалентно образование по съответния език или владеене на езика на ниво C–2 (според Европейската езикова рамка) или други международно или национално признати скали, рамки или стандарти съответстващи на ниво С-2 или средно с профилирана езикова подготовка или средно образование с преподаване на съответния език, или да са завършили образованието си в страната, чийто език ползват или езикът, на който се превежда, е матерен;
• да притежават не по-малко от 2 години практически преводачески опит по съответните езици.
Редакторите ще отговарят за проверката и поправката на изготвения от останалите членове на екипа превод от и на английски език.
Изисквания към редактора:
- минимум 5 години професионален опит като преводач, редактор или рецензент;
- висше филологическо или еквивалентно образование по съответния език или владеене на езика на ниво C–2 (според Европейската езикова рамка) или други международно или национално признати скали, рамки или стандарти съответстващи на ниво С–2, или средно с профилирана езикова подготовка, или средно завършено с преподаване на съответния език, или да са завършили образованието си в страната, чийто език се ползва, или езикът, на който се превежда да е матерен.
3.Участникът трябва да прилага внедрена и сертифицирана система за управление на качеството, съгласно стандарта EN ISO 9001:20хх или еквивалентен, с обхват, отговарящ на предмета на поръчката.
4.Участникът да прилага системи за управление на система осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги. Участникът трябва да прилага внедрена и сертифицирана система осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги, съгласно БДС EN ISO 17100:2015 или еквивалент.