„Извършване на писмени преводи на официални документи от български на чужд език и от чужд на български език, както следва: за първа, втора, трета и четвърта група езици-за нуждите на администрация на главния прокурор, Върховна касационна прокуратура, Върховна административна прокуратура, Национална следствена служба и Бюро по защита при главния прокурор; за първа и втора група езици – за преводи на официални документи, съдържащи класифицирана информация, за нуждите на Прокуратурата на Република България“

Прокуратурата на Република България-главен прокурор

Поръчката касае извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на официални документи, при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела, екстрадицията, изпълнението на Европейска заповед за арест, както и др. официални документи.
Във връзка с приемането на Наредба № Н-1 от 16 май 2014г. за съдебните преводачи, издадена от Министерство на правосъдието (обн. в ДВ, бр. 43 от 23 май 2104г.), устните и писмените преводи, назначени от органите на съдебната власт, органите на досъдебното производство, и тези по изпълнителни дела, се извършват от лица, утвърдени за съдебни преводачи, при условията на Наредбата.
Наредбата не се прилага за извършваните писмени преводи от и на съответния чужд език, във връзка с международно правното сътрудничество, предварителните проверки, междуинституционалното взаимодействие и други дейности, извън водените в Република България наказателни, административни и граждански производства.
По отношение на тези преводи, включени в обхвата на цитираната Наредба и до утвърждаването на предвидените в Наредбата списъци на съдебните преводачи, Възложителят ще възлага писмени преводи като ще ползва услугите на избрания за Изпълнител участник.
В цената на услугата се включват всички разходи по изпълнение на поръчката, включително: набиране на текст на български и на чужд език, компютърна текстообработка на превода и представянето му на хартиен носител (до пет екземпляра при поискване от възложителя) и в електронен формат (DOC, PDF, XLS) на оптичен носител и чрез е-mail. Преводи на класифицирани документи се извършват на място в регистратурата за класифицирана информация на Възложителя (гр. София, бул. „Витоша“ № 2, Съдебна палата) на предоставена от него компютърна конфигурация.
Писмените преводи ще бъдат от и на следните езици:
— ПЪРВА ГРУПА: 1 - английски, 2 - френски, 3 - немски, 4 - испански, 5 - италиански и 6-руски;
— ВТОРА ГРУПА: 1 - чешки, 2 - полски, 3 - словашки, 4 - словенски, 5 - португалски, 6 - румънски, 7 - турски, 8 - гръцки, 9 - сръбски, 10 - македонски, 11 - хърватски, 12 - украински и 13 - молдовски;
— ТРЕТА ГРУПА: 1 - унгарски, 2 - фламандски (нидерландски, холандски), 3 - датски, 4 - норвежки, 5 - естонски, 6 - шведски, 7 - арабски, 8 - фински (финландски), 9 - албански, 10 - латвийски, 11 - литовски, 12 - фарси (Иран, персийски);
— ЧЕТВЪРТА ГРУПА: 1 - японски, 2 - виетнамски, 3 - иврит, 4 - китайски, 5 - корейски, 6 - монголски, 7 - хинди (Индия), 8 - арменски, 9 - грузински;
— Преводи на официални документи, съдържащи класифицирана информация:
Включва изброените по - горе езици от първа и втора група.

Краен срок

Срокът за получаване на офертите беше 2014-08-07. Обществената поръчка беше публикувана на 2014-06-26.

Доставчици

Следните доставчици са споменати в решенията за възлагане или в други документи за обществени поръчки:

Кой? Какво? Къде?
История на обществените поръчки
Дата Документ
2014-06-26 Обявление за поръчка
2015-07-01 Обявление за възлагане на поръчка
Обявление за поръчка (2014-06-26)
Обект
Обхват на обществената поръчка
Заглавие: Услуги по писмени преводи
Количество или обем:
Възложителят ще има нужда от предоставянето на следния прогнозен обем от преводачески услуги от и на български език – в брой страници:1-ва група езици — 25 000;2-ра група езици — 10 000;3-та група езици — 20 000;4-та група езици — 1 000;Преводи на официални документи, съдържащи класифицирана информация — 2 000.Посоченият от възложителя прогнозен обем е ориентировъчен и не задължава възложителя.1 615 000
Покажи повече
Обща стойност на поръчката: 1 615 000 💰
Метаданни на обявлението
Оригинален език: български 🗣️
Вид на документа: Обявление за поръчка
Естество на договора: Услуги
Регламент: Европейски съюз
Общ терминологичен речник за обществените поръчки (CPV)
Код: Услуги по писмени преводи 📦

Процедура
Вид на процедурата: Открита процедура
Вид на офертата: Кандидатстване за всички лотове
Критерии за награждаване
Икономически най-изгодната оферта

Възлагащ орган
Идентичност
Държава: България 🇧🇬
Вид на възложителя: Министерство или всякакъв друг национален или федерален орган
Име на възложителя: Прокуратурата на Република България-главен прокурор
Пощенски адрес: бул. „Витоша“ № 2, Съдебна палата
Пощенски код: 1000
Пощенски град: София
Контакт
Интернет адрес: http://www.prb.bg 🌏
Електронна поща: kkoleva@prb.bg 📧
Телефон: +359 28036044 📞
Факс: +359 29313834 📠

Препратка
Дати
Дата на изпращане: 2014-06-26 📅
Краен срок за подаване: 2014-08-07 📅
Дата на публикуване: 2014-07-01 📅
Идентификатори
Номер на обявлението: 2014/S 123-219383
Брой на ОВ-S: 123

Обект
Обхват на обществената поръчка
Кратко описание:
Поръчката касае извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на официални документи, при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела, екстрадицията, изпълнението на Европейска заповед за арест, както и др. официални документи.
Покажи повече
Във връзка с приемането на Наредба № Н-1 от 16 май 2014г. за съдебните преводачи, издадена от Министерство на правосъдието (обн. в ДВ, бр. 43 от 23 май 2104г.), устните и писмените преводи, назначени от органите на съдебната власт, органите на досъдебното производство, и тези по изпълнителни дела, се извършват от лица, утвърдени за съдебни преводачи, при условията на Наредбата.
Покажи повече
Наредбата не се прилага за извършваните писмени преводи от и на съответния чужд език, във връзка с международно правното сътрудничество, предварителните проверки, междуинституционалното взаимодействие и други дейности, извън водените в Република България наказателни, административни и граждански производства.
Покажи повече
По отношение на тези преводи, включени в обхвата на цитираната Наредба и до утвърждаването на предвидените в Наредбата списъци на съдебните преводачи, Възложителят ще възлага писмени преводи като ще ползва услугите на избрания за Изпълнител участник.
Покажи повече
В цената на услугата се включват всички разходи по изпълнение на поръчката, включително: набиране на текст на български и на чужд език, компютърна текстообработка на превода и представянето му на хартиен носител (до пет екземпляра при поискване от възложителя) и в електронен формат (DOC, PDF, XLS) на оптичен носител и чрез е-mail. Преводи на класифицирани документи се извършват на място в регистратурата за класифицирана информация на Възложителя (гр. София, бул. „Витоша“ № 2, Съдебна палата) на предоставена от него компютърна конфигурация.
Покажи повече
Писмените преводи ще бъдат от и на следните езици:
— ПЪРВА ГРУПА: 1 - английски, 2 - френски, 3 - немски, 4 - испански, 5 - италиански и 6-руски;
— ВТОРА ГРУПА: 1 - чешки, 2 - полски, 3 - словашки, 4 - словенски, 5 - португалски, 6 - румънски, 7 - турски, 8 - гръцки, 9 - сръбски, 10 - македонски, 11 - хърватски, 12 - украински и 13 - молдовски;
— ТРЕТА ГРУПА: 1 - унгарски, 2 - фламандски (нидерландски, холандски), 3 - датски, 4 - норвежки, 5 - естонски, 6 - шведски, 7 - арабски, 8 - фински (финландски), 9 - албански, 10 - латвийски, 11 - литовски, 12 - фарси (Иран, персийски);
— ЧЕТВЪРТА ГРУПА: 1 - японски, 2 - виетнамски, 3 - иврит, 4 - китайски, 5 - корейски, 6 - монголски, 7 - хинди (Индия), 8 - арменски, 9 - грузински;
— Преводи на официални документи, съдържащи класифицирана информация:
Включва изброените по - горе езици от първа и втора група.
Количество или обем:
Възложителят ще има нужда от предоставянето на следния прогнозен обем от преводачески услуги от и на български език – в брой страници:
1-ва група езици — 25 000;
2-ра група езици — 10 000;
3-та група езици — 20 000;
4-та група езици — 1 000;
Преводи на официални документи, съдържащи класифицирана информация — 2 000.
Посоченият от възложителя прогнозен обем е ориентировъчен и не задължава възложителя.
Продължителност: 24 месеца
Място на изпълнение
Основен обект или място на изпълнение: Дейностите ще се изпълняват на Територията на Република България.

Правна, икономическа, финансова и техническа информация
Условия за участие
Годност за упражняване на професионалната дейност:
В процедурата за възлагане на обществената поръчка може да участва всеки, който отговаря на изискванията на Възложителя, посочени в документацията за участие и за когото не са налице обстоятелствата по чл. 47, ал. 1, ал. 2, т. 1, т. 3, т. 4 и т. 5 и ал. 5 от Закона за обществените поръчки (ЗОП). За целта участниците попълват декларации по образци на Възложителя, които представят в офертата си.
Покажи повече
Наличието на обстоятелства по чл. 47, ал. 2, т. 1, т. 3, т. 4 и т. 5 от Закона за обществените поръчки (ЗОП) води до отстраняване от участие в процедурата.
Във връзка с изискването на Възложителя по чл. 56, ал. 1, т. 11 от ЗОП, се указва на участниците, че информация за задълженията, свързани с данъци и осигуровки, опазване на околната среда, закрила на заетостта и условията на труд, които са в сила в страната или в държавата, където трябва да се предоставят услугите и които са приложими към предоставяните услуги, може да бъде получена от: Национална агенция по приходите, Министерство на околната среда и водите, Министерство на труда и социалната политика-Главна инспекция по труда, на следните интернет адреси:
Покажи повече
1.1. Специфични изисквания.
1.1.1. Участникът да има сключен договор с Консулския отдел на Министерството на външните работи, съгласно Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа. Не се доказва с отделен документ или декларация, тъй като списъкът на оторизираните агенции е публичен.
Покажи повече
Икономическо и финансово състояние:
Във връзка с минималното изискване на Възложителя, участникът да е реализирал оборот от услуги, сходни с предмета на поръчката, общо за последните 3 приключени финансови години (2011 г., 2012 г. и 2013 г.) в зависимост от датата, на която кандидатът или участникът е учреден или е започнал дейността си в размер на – 350 000 лева, следва да се представи заверена справка за оборота от услугите, сходни с предмета на поръчката, за последните три години – 2011 г., 2012 г. и 2013 г., в зависимост от датата, на която участникът е учреден или започнал дейността си. Когато участник в процедурата е обединение, което не е юридическо лице, документите по тази точка се представят само за участниците, чрез които обединението доказва съответствието си с критериите за подбор по чл. 25, ал. 2, т. 6 от ЗОП – минимални изисквания за икономическото и финансовото състояние. Когато участникът в процедурата е чуждестранно физическо или юридическо лице или техни обединения, документите по тази точка, които са на чужд език, се представят и в превод.
Покажи повече
Минимално(и) ниво(а) на стандарти:
Участниците в настоящата процедура трябва да са реализирали оборот от услуги, сходни с предмета на поръчката, общо за последните 3 приключени финансови години (2011 г., 2012 г. и 2013 г.) в зависимост от датата, на която кандидатът или участникът е учреден или е започнал дейността си в размер на – 350 000 BGN. В случаите, когато участникът е обединение/консорциум, което не е юридическо лице, изискването за оборот се отнася за обединението като цяло.
Покажи повече
Технически и професионални способности:
към 3.1:да се представи списък на основните договори, сходни с предмета на поръчката, включително стойностите, дати и получателите по образец (Приложение № 2), към списъка се прилагат заверени от участника копия на препоръки от възложителите на посочените договори. Препоръките трябва да съдържат като минимум данни за възложителя по договора, период на изпълнение, стойност, описание на предмета на договора, телефон и лица за контакт. Към 3.2: да се представи копие на валиден документ за сертификация по Европейският стандарт БДС EN 15038:2006 „Преводачески услуги. Изисквания относно предоставянето на услугата“ или еквивалент, с обхват на сертификация, отговарящ на предмета на поръчката. Към 3.3:следва да се представи Списък – декларация, по образец (Приложение № 13), на преводачите, ангажирани с изпълнение на поръчката, с приложени документи, удостоверяващи образованието и опита на преводачите:
Покажи повече
1. Копие от дипломи за завършено образование, декларация за владеене на език от съответната група, която може да е под формата на нотариално заверена клетвена декларация, в указаните случаи, а именно:
— Когато преводачите нямат висше филологическо образование или средно с профилирана езикова подготовка или средно образование с преподаване на съответния език, или са завършили образованието си в страна, чиито език е различен от техния матерен език, на който ще превеждат, както и за молдовски и македонски език, следва да се представи декларация за владеене на език от съответната група, която може да е под формата на нотариално заверена клетвена декларация, в свободен текст.
Покажи повече
2. Копие от трудови и/или служебни книжки и/или копие от трудови и/или граждански договори, удостоверяващи опита. Към 3.4:следва да се представи списък декларация по образец (Приложение № 13.1), посочвайки преводачите, които ще са ангажирани с изпълнението на поръчката, с приложени следните документи: Заверено от участника копие на сертификат за достъп до класифицирана информация на ЕС, до ниво „Секретно“ (EU Secret), издаден от Държавната комисия по сигурността на информацията и заверено от участника копие на разрешение за достъп до класифицирана информация, до ниво „строго секретно”, издадено от Държавна агенция „Национална сигурност“. Към 3.4.1: участникът следва да представи в срока за подаване на офертите, списък с преводачите, които има намерение да използва при изпълнението на поръчката (поне по двама преводачи за посочените езици, отговарящи на изискванията на чл. 40, ал. 1 от ЗЗКИ), придружен с декларации за съгласие за извършване на проучване, с приложени, необходимите по чл. 147, ал. 1 от ППЗЗКИ документи и съгласие на основание чл. 43, ал. 2 от ЗЗКИ във връзка с чл. 62, ал. 9 от Закона за кредитните институции. Възл. определя срок, по чл. 51, ал. 3 от ЗОП, до изтичане на три месеца от деня, следващ публикув. на обявлен. за общ. пор., в който лицата (преводачите), които не притежават сертификат за достъп до класифицирана информация на ЕС до ниво „Секретно“ (EU Secret), издаден от Държавна комисия по сигурността на информацията и разрешение за достъп до класифицирана информация до ниво „строго секретно”, издадено от Държавна агенция „Национална сигурност“, да представят съответните изброени документи. За целта участникът представя списъка, декларациите, ведно с документите към тях, в запечатан непрозрачен плик, с надпис:
Покажи повече
Прокуратура на Република България, бул. „Витоша“ № 2, ет. 3, ст. 72 „Регистратура за класифицирана информация“, Съдебна палата, София 1000.
Документи по чл. 147, ал. 1 от ППЗЗКИ, за открита процедура за възлагане на обществена поръчка. Документите се подават срещу разписка по реда на чл. 148, ал. 2 от ППЗЗКИ в посочената Регистратура за класифицирана информация на ръка на директора на дирекция „Сигурност“, той и служител по сигурността на информацията, всеки работен ден от 8.30 до 12.30 и от 13:00 до 17:00 часа, в срок до изтичане на крайният срок за подаване на оферти, съгласно обявлението за обществената поръчка. Виж раздел III.1.4.
Покажи повече
Минимално(и) ниво(а) на стандарти:
3.1. Участникът да има изпълнени през последните три години, считано от крайната дата за подаване на офертите, минимум два договора, сходни с предмета на поръчката. В случаите, когато участникът е обединение/консорциум, което не е юридическо лице, изискването се отнася за обединението като цяло.
Покажи повече
3.2. Участникът трябва да е сертифициран по Европейският стандарт БДС EN 15038:2006 „Преводачески услуги. Изисквания относно предоставянето на услугата” или еквивалент, с обхват на сертификация, отговарящ на предмета на поръчката.
3.3. Участникът трябва да разполага с екип от преводачи, ангажирани с изпълнението на поръчката, както следва:
— поне по осем преводачи за всеки от езиците в първа група, не по-малко от двама за втора група и поне по един за трета и четвърта група езици.
— Преводачите, чийто услуги Изпълнителят ползва за преводите, трябва да отговарят на следните изисквания:
— да имат висше филологическо образование или средно с профилирана езикова подготовка или средно образование с преподаване на съответния език, или да са завършили образованието си в страната, чийто език ползват или езикът, на който се превежда, е матерен; да притежават не по-малко от 3 години практически преводачески опит по съответните езици.
Покажи повече
3.4. Участникът трябва да разполага с екип от преводачи (като част от екипа на преводачите по т. 3.3.), ангажирани с изпълнението на поръчката, поне по един преводач за всеки от следните езици: английски, френски, немски, испански, италиански и руски (Първа група езици), чешки, полски, словашки, словенски, португалски, румънски, турски, гръцки, сръбски, македонски, хърватски, украински, молдовски (Втора група езици), които притежават сертификат за достъп до класифицирана информация на ЕС, до ниво „Секретно“ (EU Secret), издаден от Държавната комисия по сигурността на информацията и разрешение за достъп до класифицирана информация, до ниво „строго секретно“, издадено от Държавна агенция „Национална сигурност“.
Покажи повече
3.4.1. В случай, че участникът не разполага с екип от преводачи, ангажирани с изпълнението на поръчката, поне по един преводач за всеки от езиците, посочени по-горе (по двете групи), които притежават сертификат за достъп до класифицирана информация на ЕС до ниво „Секретно“ (EU Secret), издаден от Държавна комисия по сигурността на информацията и разрешение за достъп до класифицирана информация до ниво „строго секретно“, издадено от Държавна агенция „Национална сигурност“, се прилага указаното от Възложителя в Раздел V, т. 2.4.5. от документацията за участие.
Покажи повече
Изпълнение на договора
Изисквани депозити и гаранции:
VI. ГАРАНЦИИ
1. Гаранцията за участие в процедурата е:
Прогнозната стойност на обществената поръчка е 1 615 000 BGN. (един милион шестстотин и петнадесет хиляди лева) без вкл. ДДС.
Размерът на гаранцията за участие е 16 150 (шестнадесет хиляди сто и петдесет) лева.
Когато участникът е обединение, което не е юридическо лице, всеки от съдружниците в него може да е наредител по банковата гаранция, съответно вносител на сумата по гаранцията.
1.1. Гаранцията може да бъде представена в една от следните форми:
а) парична сума, платима по следната банкова сметка на Прокуратурата на Република България:
Българска народна банка,
Банков код BIC: BNBGBGSD,
Банкова сметка IBAN: BG 37 BNBG 9661 3300 1391 01.
Като основание за внасяне на сумата, в платежния документ да е посочен номера на решението за откриване на процедурата за която се внася гаранцията.
б) безусловна и неотменима банкова гаранция за участие в оригинал, издадена в полза на Възложителя, съгласно образец (Приложение № 4), представен към настоящата документация и валидна най-малко 30 (тридесет) дни след изтичане срока на валидност на офертите.
Покажи повече
Образецът е примерен и в случай, че съответната банка ползва собствени образци е важно те да са съобразени с изискванията на ЗОП и на Възложителя.
1.2. Гаранцията за участие в процедурата се задържа и освобождава от възложителя при условията на чл. 61 и чл. 62 от ЗОП.
2. Гаранцията за изпълнение на договора е в размер на 3% (три процента) от стойността на договора без ДДС.
2.1. Гаранцията може да бъде представена в една от следните форми:
В платежния документ, като основание за внасяне на сумата, да е посочен номера на решението за определяне на изпълнител на поръчката.
б) оригинал на банкова гаранция за изпълнение на договор, издадена в полза на Възложителя, съгласно образец (Приложение № 5), представен към настоящата документация и валидна най-малко 30 (тридесет) дни след прекратяване на договора.
2.2. Гаранцията за изпълнението на договора се задържа и освобождава от възложителя в съответствие с условията на договора
Основни условия за финансиране и условия за плащане и/или позоваване на съответните разпоредби, които ги уреждат:
Начин на плащане – по банков път, с платежно нареждане в български лева. Плащането се осъществява по банкова сметка на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ:
Заплащането на услугата се извършва с платежно нареждане по сметка на Изпълнителя след представяне на фактура за спешни преводи и проформа фактура за обикновените преводи. Във фактурите всеки превод се изписва на отделен ред. Възложителят превежда сумата по банков път в срок до 5 (пет) работни дни, а Изпълнителят представя на Възложителя в срок до 3 (три) работни дни от заплащането на сумата по проформа фактура от страна на Възложителя, фактура в оригинал, оформена съгласно изискванията на Закона за счетоводството.
Покажи повече
ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ заплаща на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ преводите по цени за стандартна страница А4 – 1800 знака (само преведени знаци, без използване на пунктир), изчислени посредством опцията (Word – Count – Characters with spaces).
Други особени условия:
3.4. Участникът трябва да разполага с екип от преводачи (като част от екипа на преводачите по т. 3.3.), ангажирани с изпълнението на поръчката, поне по един преводач за всеки от следните езици: английски, френски, немски, испански, италиански и руски (Първа група езици), чешки, полски, словашки, словенски, португалски, румънски, турски, гръцки, сръбски, македонски, хърватски, украински, молдовски (Втора група езици), които притежават сертификат за достъп до класифицирана информация на ЕС (EU), до ниво „Секретно“ (Secret), издаден от Държавна комисия по сигурността на информацията и разрешение за достъп до класифицирана информация, до ниво „строго секретно”, издадено от Държавна агенция за национална сигурност.
Покажи повече
3.4.1. В случай, че участникът не разполага с екип от преводачи, ангажирани с изпълнението на поръчката, поне по един преводач за всеки от езиците, посочени по-горе (по двете групи), които притежават сертификат за достъп до класифицирана информация на ЕС до ниво „Секретно“ (EU Secret), издаден от Държавна комисия по сигурността на информацията и разрешение за достъп до класифицирана информация до ниво „строго секретно”, издадено от Държавна агенция „Национална сигурност“, се прилага указаното от Възложителя в Раздел V, т. 2.4.5. от документацията за участие:
Покажи повече
Следва да представи в срока за подаване на офертите, списък с преводачите, които има намерение да използва при изпълнението на поръчката (поне по двама преводачи за посочените езици, отговарящи на изискванията на чл. 40, ал. 1 от ЗЗКИ), придружен с декларации за съгласие за извършване на проучване, с приложени, необходимите по чл. 147, ал. 1 от ППЗЗКИ документи и съгласие на основание чл. 43, ал. 2 от ЗЗКИ във връзка с чл. 62, ал. 9 от Закона за кредитните институции. Възложителят определя срок, на основание чл. 51, ал. 3 от ЗОП, до изтичане на три месеца от деня, следващ публикуването на обявлението за обществена поръчка, в който лицата (преводачите), които не притежават сертификат за достъп до класифицирана информация на ЕС до ниво „Секретно“ (EU Secret), издаден от Държавна комисия по сигурността на информацията и разрешение за достъп до класифицирана информация до ниво „строго секретно”, издадено от Държавна агенция „Национална сигурност“, да представят съответните изброени документи.
Покажи повече
Към раздел III.2.3: При констатирани непълноти при попълването на подадените документи, служителят по сигурността на информацията на Възложителя връща с констативен протокол документите на подателя или същите се допълват/коригират от дадения преводач на място в регистратурата за класифицирана информация на Възложителя.
Покажи повече
Служителят по сигурността на информацията на Възложителя е длъжен да изпрати на компетентната служба получените документи, ведно с писмени искания за проучване, подписани от ръководителя на организационната единица.
Образците на необходимите документи за проучване за надеждност се намират и могат да бъдат изтеглени от интернет страницата на Държавната комисия по сигурността на информацията: http://www.dksi.bg
Имена и професионални квалификации на персонала

Процедура
Срок на валидност на офертата: 120 дни
Дата на отваряне на офертите: 2014-08-08 📅
Място на отваряне: гр. София, бул. „Витоша“ № 2, пл. „Света Неделя“ № 1, ет. 1
Място: гр. София, бул. „Витоша“ № 2, пл. „Света Неделя“ № 1, ет. 1
Информация относно упълномощените лица и процедурата на отваряне:
Отварянето на офертите е публично и на него могат да присътват участниците в процедурата или техни упълномощени представители, както и представители на средствата за масово осведомяване и на юридически лица с нестопанска цел.
Критерии за награждаване
Критерий: 1. Техническата оценка (Тi) = (А х 0,3 + В х 0,3 + C x 0,2 + D x 0,2) х 0,4 (40)
2. Финансовата оценка (Фi) Фi = (Ф1i х 0,40 + Ф2i х 0,40 + Ф3i х 0,15+ Ф4i х 0,05 ) x 0,6 (60)
3. Показател А = обем на извършване на работа за определен срок и бързина при възлагане на спешни преводи, които може да предложи участника по всеки един от езиците, включени в първа група (30)
4. Показател В = обем на извършване на работа за определен срок и бързина при възлагане на спешни преводи, които може да предложи участника по всеки един от езиците, включени във втора група (30)
5. Показател С = предложеният от участник брой дни, за които декларира, че ще преведе 100 страници обикновен превод от и на езиците, включени в първа група езици (20)
6. Показател D = предложеният от участник брой дни, за които декларира, че ще преведе 100 страници обикновен превод от и на езиците, включени във втора група езици (20)
7. Показател Ф1 = цена в български лева без ДДС за писмен превод за I-ва група езици (40)
8. Показател Ф2 = цена в български лева без ДДС за писмен превод за II-ра група езици (40)
9. Показател Ф3 - цена в български лева без ДДС за писмен превод за III-та група езици (15)
10. Показател Ф4 - цена в български лева без ДДС за писмен превод за IV-та група езици (5)
Езици
Език: български 🗣️

Възлагащ орган
Идентичност
Национален регистрационен номер: 121817309
Контакт
Звено за контакт: гр. София, бул. „Витоша“ № 2, Съдебна палата
Катя Асенова Колева
Интернет адрес: www.prb.bg 🌏
Адрес на профила на купувача: http://prb.bg/main/bg/Public_procurement 🌏
Електронна поща: cpcadmin@cpc.bg 📧
URL за документи: http://prb.bg/main/bg/Public_procurement 🌏

Допълнителна информация
Орган за преглед
Име: Комисия за защита на конкуренцията
Пощенски адрес: бул. „Витоша“ № 18
Пощенски град: София
Пощенски код: 1000
Държава: България 🇧🇬
Електронна поща: cpcadmin@cpc.bg 📧
Телефон: +359 29884070 📞
Интернет адрес: http://www.cpc.bg 🌏
Факс: +359 29807315 📠
Информация относно сроковете за подаване на жалби: Съгласно чл. 120 от ЗОП.
Служба, от която може да се получи информация за процедурата по преразглеждане
Същото като: Орган за преглед
Източник: OJS 2014/S 123-219383 (2014-06-26)
Обявление за възлагане на поръчка (2015-07-01)
Обект
Обхват на обществената поръчка
Обща стойност на поръчката: 1 615 000 💰
Метаданни на обявлението
Вид на документа: Обявление за възлагане на поръчка

Процедура
Вид на офертата: Не е приложимо

Възлагащ орган
Контакт
Интернет адрес: http://www.prb.bg/bg/ 🌏

Препратка
Дати
Дата на изпращане: 2015-07-01 📅
Дата на публикуване: 2015-07-04 📅
Идентификатори
Номер на обявлението: 2015/S 127-233886
Препратка към обявление: 2014/S 123-219383
Брой на ОВ-S: 127

Процедура
Критерии за награждаване
Критерий: 9. Показател Ф3 — цена в български лева без ДДС за писмен превод за III-та група езици (15)
10. Показател Ф4 — цена в български лева без ДДС за писмен превод за IV-та група езици (5)

Възлагане на договор
Дата на сключване на договора: 2015-01-23 📅
Име: „Интерланг“ ЕООД
Пощенски адрес: р-н Витоша, бул. „България“ № 88, офис 8
Пощенски град: София
Пощенски код: 1680
Държава: България 🇧🇬
Електронна поща: interlang@interlang.net 📧
Интернет адрес: www.interlang.net 🌏
Информация за търгове
Брой получени оферти: 3

Възлагащ орган
Контакт
URL за документи: http://www.prb.bg/bg/obshestveni-porchki/proceduri-do-01102014/zop/izvrshvane-na-pismeni-prevodi-na-oficialni-dokumen/ 🌏
Източник: OJS 2015/S 127-233886 (2015-07-01)