„Извършване на писмени преводи на официални документи от български на чужд език и от чужд на български език, за нуждите на Администрация на главния прокурор, ВКП , ВАП и НСлС"
Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на документи, при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела, екстрадицията, изпълнението на Европейска заповед за арест, както и други документи.
Краен срок
Срокът за получаване на офертите беше 2023-01-06.
Обществената поръчка беше публикувана на 2022-12-05.
Доставчици
Следните доставчици са споменати в решенията за възлагане или в други документи за обществени поръчки:
Обявление за поръчка (2022-12-05) Възлагащ орган Име и адреси
Име: Прокуратура на република българия - главен прокурор
Национален регистрационен номер: 121817309
Пощенски адрес: бул. ВИТОША №.2
Пощенски град: гр.София
Пощенски код: 1065
Държава: България 🇧🇬
Лице за контакт: Гергана Илиева Чолакова
Телефон: +359 28036035📞
Електронна поща: gcholakova@prb.bg📧
Факс: +359 29633373 📠
Регион: България 🏙️
URL: www.prb.bg🌏
Адрес на профила на купувача: https://app.eop.bg/buyer/15969🌏 Комуникация
URL на документите: https://app.eop.bg/today/256612🌏
URL адрес за участие: https://app.eop.bg/today/256612🌏
Обект Обхват на обществената поръчка
Заглавие:
“„Извършване на писмени преводи на официални документи от български на чужд език и от чужд на български език, за нуждите на Администрация на главния...”
Заглавие
„Извършване на писмени преводи на официални документи от български на чужд език и от чужд на български език, за нуждите на Администрация на главния прокурор, ВКП , ВАП и НСлС"
Покажи повече
Продукти/услуги: Услуги по писмени преводи📦
Кратко описание:
“Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на...”
Кратко описание
Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на документи, при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела, екстрадицията, изпълнението на Европейска заповед за арест, както и други документи.
Покажи повече
Очаквана стойност без ДДС: BGN 1 000 000 💰
1️⃣
Място на изпълнение: България 🏙️
Основен обект или място на изпълнение:
“Дейностите ще се изпълняват в помещения на избрания изпълнител. Извършените преводи ще се предоставят на хартиен носител в помещения на Възложителя в гр....”
Основен обект или място на изпълнение
Дейностите ще се изпълняват в помещения на избрания изпълнител. Извършените преводи ще се предоставят на хартиен носител в помещения на Възложителя в гр. София и в електронен формат.
Покажи повече
Описание на обществената поръчка:
“Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на...”
Описание на обществената поръчка
Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на документи, при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела, екстрадицията, изпълнението на Европейска заповед за арест, както и други документи. Възложителят ще има нужда от предоставянето на следния прогнозен обем от преводачески услуги от и на български език – в брой страници:1-ва група езици (Английски,Френски, Немски,Испански,Италиански,Руски)– 21 000 страници;2-ра група езици (Чешки,Полски,Словашки,Португалски,Румънски, Турски, Гръцки, Сръбски,Македонски език, съгласно Конституцията на Северна Македония,Хърватски,Украински, Молдовски) – 17 000 страници; 3-та група езици (Унгарски,Фламандски,(Нидерландски, Холандски)Датски,Шведски,Арабски,Фински (финландски),Албански,Литовски,Фарси(Иран, персийски),Китайски,Арменски,Грузински)–2 000 страници.
Посоченият от възложителя прогнозен обем е ориентировъчен и не го задължава да поръча изпълнението на пълния брой страници от всяка от групите. Възложителят си запазва правото да поръча превод от и на езици, различни от посочените в трите групи, до размера на прогнозната стойност на договора като в тези случаи, преводите се заплащат по цени за трета група езици. Поръчките за извършване на писмени преводи са обикновени и бързи, както следва: Обикновена поръчка (ОП)– следва да се изпълни в срок до 48 часа – за езиците от 1-ва група следва да бъдат преведени до 20 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; за езиците от 2-ра група следва да бъдат преведени до 10 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; за езиците от 3-та група следва да бъдат преведени до 5 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; Бърза поръчка (БП)– следва да се изпълни в срок до 24 часа – за езиците от 1-ва група следва да бъдат преведени до 50 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; за езиците от 2-ра група следва да бъдат преведени до 30 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; за езиците от 3-та група следва да бъдат преведени до 20 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; Договорът е със срок на действие 36 (тридесет и шест) месеца, считано от датата на влизане в сила на договора.
Договорът влиза в сила от датата на подписването му от двете страни, в случай че същият бъде подписан след 24.06.2023 г. Ако договорът бъде подписан преди 25.06.2023 г., влиза в сила от 25.06.2023 г.
Финансирането на обществената поръчка е със средства от бюджета на Прокуратура на Република България.
Покажи повече Критерии за награждаване
Цена
Обхват на обществената поръчка
Очаквана обща стойност без ДДС: BGN 1 000 000 💰
Продължителност на договора, рамковото споразумение или динамичната система за покупки
Срокът по-долу е изразен в месеци.
Описание
Продължителност: 36
Допълнителна информация:
“Продължение от II.2.5 Показатели за оценка: Х - Цена на писмен превод на 1 стр.от език от 1-ва група, Тежест: 60 %; Y - Цена на писмен превод на 1 страница...”
Допълнителна информация
Продължение от II.2.5 Показатели за оценка: Х - Цена на писмен превод на 1 стр.от език от 1-ва група, Тежест: 60 %; Y - Цена на писмен превод на 1 страница от език от 2-ра група,Тежест: 30 %; Z - Цена на писмен превод на 1 страница от език от 3-та група, Тежест: 10 %.Комплексната оценка (К) = Х + Y + Z . Методиката за оценка на офертите е подробно описана в Раздел VI.3 от обявлението
Правна, икономическа, финансова и техническа информация Условия за участие
Списък и кратко описание на условията: Не се поставят изисквания.
Икономическо и финансово състояние
Списък и кратко описание на критериите за подбор: Не се поставят изисквания.
Условия за участие
Не се поставят изисквания.
Технически и професионални способности
Списък и кратко описание на критериите за подбор:
“1. Участникът да е изпълнил дейности с предмет и обем, идентични или сходни с този на поръчката за последните три години от датата на подаване на офертата....”
Списък и кратко описание на критериите за подбор
1. Участникът да е изпълнил дейности с предмет и обем, идентични или сходни с този на поръчката за последните три години от датата на подаване на офертата. (чл.63, ал.1, т.1, б. „б“ от ЗОП). Съответствието си с поставения критерий за подбор, участниците декларират както следва: При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на услугите, които са идентични или сходни с предмета и обема на обществената поръчка, с посочване на описание на услугите, стойностите, датите и получателите. Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, раздел „В“ – „Технически и професионални способности“ от ЕЕДОП.
2. Участниците следва да разполагат с персонал с определена професионална компетентност за изпълнението на поръчката (чл. 63, ал. 1, т. 5 от ЗОП): Съответствието си с поставения критерий за подбор, участниците декларират както следва: При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на наличието на персонал с опредена професионална компетентност. Участниците следва да посочат състава от специалисти, които ще изпълнят поръчката, както и данни за придобитото от тях образование, включително дипломи и/или еквивалентни документи за квалификация и всички други изисквания към персонала, поставени от Възложителя (посочват се вид и номер на дипломи или друг документ, срок на валидност, издаващ орган).Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, буква „В“ – „Технически и професионални способности“ от ЕЕДОП
3. Участникът да прилага системи за управление на качеството. (чл.63, ал.1, т.10 от ЗОП). Съответствието си с поставения критерий за подбор, участниците декларират както следва: При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на сертификатите за въведена и сертифицирана система за управление на качеството, съгласно стандарта БДС EN ISO 9001:2015 или еквивалентен, в чиито обхват е включена услугата – предмет на поръчката.
Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, раздел „Г“ – „Стандарти за осигуряване на качеството и стандарти за екологично управление“ от Единния европейски документ за обществени поръчки (ЕЕДОП).
4.Участникът да прилага системи за управление на система за осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги. (чл. 63, ал. 1, т. 10 от ЗОП).
Съответствието си с поставения критерий за подбор, участниците декларират както следва: При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на сертификатите за въведена и сертифицирана система по осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги, съгласно БДС EN ISO 17100:2015 или еквивалент
Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, раздел „Г“ – „Стандарти за осигуряване на качеството и стандарти за екологично управление“ от Единния европейски документ за обществени поръчки (ЕЕДОП).
Покажи повече Условия за участие
Условия за участие (технически и професионални способности):
“1. У-кът да е изпълнил, мин.1 услуга през последните три години, чийто предмет и обем е идентичен или сходен* с предмета на обществената поръчка, считано от...”
Условия за участие (технически и професионални способности)
1. У-кът да е изпълнил, мин.1 услуга през последните три години, чийто предмет и обем е идентичен или сходен* с предмета на обществената поръчка, считано от датата на подаване на офертата. * За услуга, сходна с предмета и обема на обществената поръчката, се приема изпълнената през последните 3 години от датата на подаване на офертата, услуга по извършване на писмени преводи на документи съдържащи правна терминология на минимум 5000 преведени стр.Обемът може да е бил изпълнен с една или повече услуги. *Под „изпълнена услуга“ се разбира такава, която независимо от датата на възлагането й, е приключила в посочения по-горе период. В случаите на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП: Поставеното минимално изискване се доказва с документи по чл. 64, ал. 1, т. 2 от ЗОП.2.У-кът трябва да разполага с екип от преводачи, ангажирани с изпълнението на поръчката, както следва: не по-малко от пет преводачи за английски език и не по-малко от четири преводачи за всеки един от останалите езици в първа група. не по-малко от трима преводачи за турски език и не по-малко от двама преводачи за всеки един от останалите езици във втора група; не по – малко от един преводач за езиците от трета група. Преводачите, чиито услуги Изпълнителят ползва за преводите, трябва да отговарят на следните изисквания: да имат висше филологическо образование или еквивалентно образование по съответния език или владеене на езика на ниво C – 2 (според ЕЕР) или други международно или нац. признати скали, рамки или стандарти съответстващи на ниво С - 2 или средно с профилирана езикова подготовка или средно образование с преподаване на съответния език, или да са завършили образованието си в страната, чийто език ползват или езикът, на който се превежда, е матерен; да притежават не по-малко от 3 години практически преводачески опит по съответните езици.Освен посочения минимално изискуем състав, по своя преценка, уч-кът може да включи и други преводачи, необходими за точното изпълнение на поръчката. В случаите на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП: Списък на персонала, който ще изпълнява поръчката, както и документи, които доказват професионална компетентност на лицата.3.У-кът трябва да прилага въведена и сертифицирана с-ма за управление на качеството, съгл. стандарта БДС EN ISO 9001:2015 или еквив., в чиито обхват е включена услугата – предмет на поръчката. В случаите на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП:Поставеното изискване се доказва със заверено „вярно с оригинала“ копие на валиден сертификат за съответствие на системата за управление на качеството на участника със стандарта БДС EN ISO 9001:2015 или еквив., в чиито обхват е включена услугата – предмет на поръчката. 4,У-кът трябва да прилага внедрена и сертифицирана система по осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги, съгл. БДС EN ISO 17100:2015 или еквивалент.В случаите на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП:Поставеното изискване се доказва със заверено „вярно с оригинала“ копие на валиден сертификат по осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги, съгл. БДС EN ISO 17100:2015 или еквивалент. Сертификатите (с-тите.) трябва да са издадени от независими лица, които са акредитирани по съответната серия европейски стандарти от ИА „БСА“ или от друг нац.орган по акредитация, който е страна по Многостранното споразумение за взаимно признаване на ЕОА, за съответната област или да отг. на изискв.за признаване съгл. чл. 5а, ал. 2 от ЗНАООС. В-лят приема еквив-тни с-ти, издадени от органи, установени в др. д-ви членки. В тези случаи У-кът трябва да е в състояние да докаже, че предлаганите мерки са еквивалентни на изискваните. В-лят приема и други док-ва за еквив. мерки за осиг. на качеството или за опазване на околната среда, когато участник не е имал достъп до такива с-ти или е нямал възможност да ги получи в съответните срокове по независещи от него причини. В този случай У-кът трябва да е в състояние да докаже, че предлаганите мерки са еквив. на изискваните.
Покажи повече Условия, свързани с договора
Условия за изпълнение на договора:
“В процедурата може да участва участник, който отговаря на условията на чл. 10, ал. 1 от ЗОП и изискванията на Възложителя(В-ят). В-ят отстранява от...”
Условия за изпълнение на договора
В процедурата може да участва участник, който отговаря на условията на чл. 10, ал. 1 от ЗОП и изискванията на Възложителя(В-ят). В-ят отстранява от участие(у-е)участник (у-к): За когото са налице основанията по чл.54,ал.1,чл.55,ал.1,т.1,т.3 и т.4 от ЗОП и/или условията по чл.107 от ЗОП; Когато в случаите по чл. 56, ал. 2 от ЗОП В-ят е преценил, че предприетите мерки не са достатъчни, за да се гарантира надеждността на участника;За когото е приложима забраната по чл.3, т.8 от ЗИФОДРЮПДРКТЛТДС освен ако не е налице изкл. по чл.4 от ЗИФОДРЮПДРКТЛТДС;За който е налице несъответствие с чл.101,ал.9-11 от ЗОП; за когото е налице забраната по чл. 69 от Закона за противодействие на корупцията и за отнемане на незаконно придобитото имущество; Който при поискване от страна на В-я не представи необходимата информация относно правно-организационната форма под която осъществяват дейността си, както и списък на всички задължени лица по смисъла на чл. 54, ал. 2 от ЗОП; Продължава в раздел VI.3)
Покажи повече Информация за персонала, отговорен за изпълнението на договора
Задължение за посочване на имената и професионалната квалификация на персонала, на който е възложено изпълнението на договора
Процедура Вид процедура
Открита процедура
Административна информация
Срок за получаване на офертите или заявленията за участие: 2023-01-06
23:59 📅
Езици, на които могат да се подават офертите или заявленията за участие: български 🗣️
Срокът по-долу е изразен в месеци.
Минимален срок, през който оферентът трябва да поддържа офертата: 9
Условия за отваряне на офертите: 2023-01-09
14:00 📅
Условия за отваряне на офертите (място): В системата
Допълнителна информация Информация за повторение на заболяването
Това е повтаряща се обществена поръчка ✅
Очаквани срокове за публикуване на допълнителни известия: 2026
Допълнителна информация
“Продължава от Раздел III.2.2) който не е декларирал липсата на обстоятелства по чл. 5к от Регламент (EС) № 2022/576 на Съвета от 8.04.2022 г. за изменение...”
Продължава от Раздел III.2.2) който не е декларирал липсата на обстоятелства по чл. 5к от Регламент (EС) № 2022/576 на Съвета от 8.04.2022 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 г. относно ограничителните мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна; Който при поискване от страна на Възложителя не представи необходимата информация относно правно-организационната форма под която осъществяват дейността си, както и списък на всички задължени лица по смисъла на чл. 54, ал. 2 и 3 от ЗОП; Който не представи Техническо предложение или то не отговаря на обявените условия на поръчката; Който не представи ценово предложение, или то не отговаря на обявените условия на поръчката. Възложителят изисква гаранция за изпълнение на договора в размер на 3% (три процента) от стойността на договора без ДДС. Гаранцията за изпълнение може да бъде представена в една от формите, предвидени в чл. 111, ал. 5 от ЗОП. Документите за гаранцията за изпълнение се представят към момента на сключване на договора. Условията и сроковете за задържане или освобождаване на гаранцията за изпълнение се уреждат в договора за обществена поръчка. Заплащането на цената се извършва съгласно посочено в проекта на договор.
На основание чл. 104, ал. 2 от ЗОП Възложителят предвижда оценката на техническото и ценовото предложения на участниците да се извърши преди разглеждане на документите за съответствие с критериите за подбор. Действията на комисията ще се извършат в последователност, предвидена в чл. 61 от ППЗОП. На основание чл. 55, ал. 4 от ЗОП, Възложителят има право да не отстрани от процедурата участник, за който е налице обстоятелството по чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП, ако се докаже, че същият не е преустановил дейността си и е в състояние да изпълни поръчката съгласно приложимите национални правила за продължаване на стопанската дейност в държавата в която е установен. Оценката по отделните показатели се изч. както сл.: Х - Цена на писмен превод на 1 страница от език от 1-ва група,която е сбор от Цената на писмен превод на 1 страница от език от 1-ва група - обикновена поръчка X1 и Цената на писмен превод на 1 страница от език от 1-ва група - бърза поръчка - Х2. Тежест: 60 %; Х=Х мин./ Х предл. Х 60;Y - Цена на писмен превод на 1 страница от език от 2-ра група, която е сбор от Цената на писмен превод на 1 страница от език от 2-ра група - обикновена поръчка - Y1 и Цената на писмен превод на 1 страница от език от 2-ра група - бърза поръчка -Y2. Тежест: 30 %; Y= Y мин/ Y предл. Х 30; Z - Цена на писмен превод на 1 страница от език от 3-та група, която е сбор от Цената на писмен превод на 1 страница от език от 3-та група - обикновена поръчка - Z1 и Цената на писмен превод на 1 страница от език от 3-та група - бърза поръчка - Z2. Тежест: 10 %; Z = Z мин/ Z предл. Х10.Комплексната оценка К = Х + Y + Z. Максимално възможна К оценка – 100 точки.
Покажи повече Орган за преглед
Име: Комисия за защита на конкуренцията
Пощенски адрес: бул. Витоша № 18
Пощенски град: София
Пощенски код: 1000
Държава: България 🇧🇬
Телефон: +359 29356113📞
Електронна поща: delovodstvo@cpc.bg📧
Факс: +359 29807315 📠
URL: http://www.cpc.bg🌏 Процедура за преглед
Точна информация за крайния срок (крайните срокове) за процедурите за преразглеждане:
“В 10-дневен срок от настъпване на обстоятелствата по чл. 197, ал. 1, т. 1 от ЗОП.”
Източник: OJS 2022/S 238-685556 (2022-12-05)
Обявление за възлагане на поръчка (2023-06-28) Обект Обхват на обществената поръчка
Заглавие:
“„Извършване на писмени преводи на официални документи от български на чужд език и от чужд на български език, за нуждите на АГП, ВКП, ВАП и Национална...”
Заглавие
„Извършване на писмени преводи на официални документи от български на чужд език и от чужд на български език, за нуждите на АГП, ВКП, ВАП и Национална следствена служба“.
Покажи повече
Обща стойност на обществената поръчка (без ДДС): BGN 1 000 000 💰
Описание
Допълнителни продукти/услуги: Услуги по писмени преводи📦
Основен обект или място на изпълнение:
“Дейностите ще се изпълняват в помещения на избрания изпълнител. Извършените преводи ще се предоставят на
хартиен носител в помещения на Възложителя в гр....”
Основен обект или място на изпълнение
Дейностите ще се изпълняват в помещения на избрания изпълнител. Извършените преводи ще се предоставят на
хартиен носител в помещения на Възложителя в гр. София и в електронен формат
Покажи повече
Описание на обществената поръчка:
“Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на...”
Описание на обществената поръчка
Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на документи, при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела, екстрадицията, изпълнението на Европейска заповед за арест, както и други документи.
Процедура Административна информация
Предишна публикация относно тази процедура: 2022/S 238-685556
Възлагане на договор
1️⃣
Номер на договора: 99072
Заглавие:
“„Извършване на писмени преводи на официални документи от български на чужд език и от чужд на български език, за нуждите на Администрация на главния...”
Заглавие
„Извършване на писмени преводи на официални документи от български на чужд език и от чужд на български език, за нуждите на Администрация на главния прокурор, Върховна касационна прокуратура, Върховна
Покажи повече
Дата на сключване на договора: 2023-06-23 📅
Информация за търгове
Брой получени оферти: 6
Брой получени оферти от МСП: 5
Име и адрес на изпълнителя
Име: Интерланг еоод
Национален регистрационен номер: 121162565
Пощенски адрес: бул. „България“ № 88, офис 8
Пощенски град: гр. София
Пощенски код: 1680
Държава: България 🇧🇬
Телефон: +359 2808171📞
Електронна поща: interlang@interlang.net📧
Регион: България 🏙️
Изпълнителят е МСП ✅ Информация за стойността на договора/партидата (без ДДС)
Очаквана обща стойност на договора/парцела: BGN 1 000 000 💰
Обща стойност на договора/парцела: BGN 1 000 000 💰
Източник: OJS 2023/S 125-398752 (2023-06-28)